Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 44.
-
Rūdolfa Blaumaņa daiļrade Lietuvā
-
Rūdolfa Blaumaņa daiļdarbu recepcija un tipoloģiskās paralēles Čehijā
-
Valoda tulkojumā
intervijas - konference - diskusija -
Lirika
-
Vāclava Havela daiļrades recepcija Latvijā
-
Vāclava Havela politiskās publicistikas recepcija Latvijā 1988.-1991. gadā
pārmaiņu laika konteksts un iespējas -
Tulkojuma paraugs
1675. gadā Rīgā iznākušo latviešu bībeles tekstu faksimiliespiedums -
Pirmās latviešu bībeles vēsture
-
Tulkojumi latviešu valodā
16.-20. gadsimta ainava = Translation into Latvian in the 16th to 20th centuries -
Beovulfs un Kurbads
senā anglosakšu poēma un mūsu gara mantas -
Latviešu valoda kā tulkojumvaloda
-
Par patieso labietību un zinību cieņu
-
Rainis un Gēte
"Fausta" tulkojuma simtgade = Rainis und Goethe -
Tulkojums - kultūrvēsturisks notikums
Bībeles tulkojumi: teorija, vēsture, mūsdienu prakse -
Rainis un Gēte
"Fausta" tulkojuma simtgade = Rainis und Goethe -
Lettus, Das ist Wortbuch, Sampt angehengtem täglichem Gebrauch der Lettischen Sprache
2 -
Biblia, tas irr: Ta Swehta Grahmata
-
<<Ta>> Jauna Derriba muhsu Kunga Jesus Kristus jeb Deewa swehti wahrdi
-
Ta Jauna Derriba muhsu Kunga Jesus Kristus jeb Deewa swehti wahrdi, kas pehz ta Kunga Jesus Kristus peedsimschanas no teem swehteem Preezas-mahzitajeem un Apustuleem irr usrakstiti
-
Evangelien und Epissteln
Nebst einem Register seiner geistl. Lieder aus d. Zeit um 1640 -
Linguistic and translatological aspects of poetry translation
Joseph Brodsky's texts in Russian, English and Latvian -
Tulkojumzinātnes jautājumi
teorija un prakse -
Juridisko tekstu tulkošana
teorija un prakse ; zinātnisko rakstu krājums -
Pragmatische Aspekte der Translation - 1-es Rigaer Symposium
wissenschaftliche Vorträge ; Riga, 3. - 5. Oktober 1996 -
J. Raiņa tulkojumi
pasaules dramaturģija ; 4 sējumos