Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 58200.
-
En torno a la traducción
teoría, crítica, historia -
A guide to the literature of Khotan
-
Die ältesten russischen Zeitungsübersetzungen (Vesti-Kuranty), 1600 - 1650
Quellenkunde, Lehnwortschatz und Toponomastik -
Das Wortspiel und seine Übersetzung in slavische Sprachen
-
Modernisierung und Europäisierung der klassischen chinesischen Prosadichtung
Untersuchungen zum Übersetzungswerk von Franz Kuhn (1884-1961) -
Die isländischen Übersetzungen der deutschen Volksbücher
Handschriftenstudien zur Rezeption und Überlieferung ausländischer unterhaltender Literatur in Island in der Zeit zwischen Reformation und Aufklärung -
The Peshiṭta
its early text and history ; papers read at the Peshiṭta Symposium held at Leiden 30 - 31 August 1985 -
Islandske romaner og noveller på dansk
en annoteret bibliogr. -
Kulturspezifik als Übersetzungsproblem
Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung -
Le traduzioni dal latino di un volume lituano del 1600
studio sulla lingua della Margarita theologica -
Bibliographie der deutschen Aristoteles-Übersetzungen vom Beginn des Buchdrucks bis 1964
-
Zur Frage der Übersetzungskunst
-
Die Shakespeare-Übersetzung Wielands (1762 - 1766)
ein Beitrag zur Erforschung englisch-deutscher Lehnbeziehungen -
Mörike und Horaz
-
Texttyp und Übersetzungsmethode
der operative Text -
Racine in deutschen Übersetzungen des neunzehnten und zwanzigsten Jahrhunderts
-
Shakespeares Sonette in deutscher Übersetzung
Stefan George und Paul Celan -
Die Theorie des Übersetzens und ihr Aufschlußwert für die Übersetzungs- und Dolmetscherdidaktik
Akten = Translation theory and its implementation in the teaching of translating and interpreting -
Die Sprachmittlung als gesellschaftliche Erscheinung und Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchung
-
Jean Bodin - Johann Fischart
"De la démonomanie des sorciers" (1580), "Vom außgelaßnen wütigen Teuffelsheer" (1581) und ihre Fallberichte -
Adjektive bei Vollverben im Deutschen und ihre Übersetzung im Polnischen
-
Fortbewegungsverben im griechischen Neuen Testament und ihre altkirchenslavische Übersetzung
-
Deutschsprachige Belletristik in schwedischer Übersetzung 1870-1979
Bibliographie und Kommentar -
Die Tradition der deutschen Psalmenübersetzung
Untersuchungen zur Verwandtschaft und Übersetzungstradition der Psalmenverdeutschung zwischen Notker und Luther -
Neue Methoden der Sprachmittlung