Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 14388.

  1. Ereck
    Erschienen: 2018

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Handschrift; Ambraser Heldenbuch; Erec; Übersetzung
    Lizenz:

    kostenfrei

  2. Ausgewählte Lyrik
  3. Ausgewählte Lyrik
  4. La traductología: miradas para comprender su complejidad

    Abstract: Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué... mehr

     

    Abstract: Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una buena traducción? con la formulación de reglas generales, es decir, prescribiendo. Afortunadamente, hacia mediados del siglo XX, comienza a sistematizarse el estudio de la actividad de traducción y se entiende la complejidad que la sustenta, ya que en ella confluyen aspectos diversos, tanto lingüísticos como cognitivos, culturales o comparativos. De allí en más, los estudios sobre la traducción abandonan la prescripción y asumen una mirada descriptiva y explicativa, que se relaciona con las normas del género discursivo que se traduce, con las normas sociales del público para el cual se traduce y con las que se establecen entre la editorial o cliente y el traductor. Desde las aparentemente ingenuas definiciones de traducción, pasando por u

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Soziologie, Anthropologie (301)
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Semantik; Kultur
  5. I speak tamazight, but in Arabic: contesting the cultural terrain in Morocco
    Autor*in: El Aref, Khalid
    Erschienen: 2016

    Abstract: The Moroccan novel, being part of the Arabic novel, is a very recent invention. However, in Morocco the novel has become an emblematic genre, which has known a momentous development. This article attempts a critical analysis of three... mehr

     

    Abstract: The Moroccan novel, being part of the Arabic novel, is a very recent invention. However, in Morocco the novel has become an emblematic genre, which has known a momentous development. This article attempts a critical analysis of three recently published Arabic novels (Morocco) from a cultural studies perspective by highlighting the translational dimensions inherent in their writing, as well as their tendency to redirect attention to more urgent issues related to Moroccan identity

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Marokko; Afrika; Literatur; Übersetzung; Identität; Kulturwissenschaft; Analyse; Kritik; Sprache; arabische Sprache
  6. Die Dichtungen des Tannhäusers: Texte und Übersetzungen
  7. Der Bergkranz
  8. Herr Tristrant. (Übersetzung nach der Münchener Handschrift M [Transkriptionshilfe: Edition Marold/ Schröder], wo die Handschrift ihre mechanischen Lücken hat, nach der Kölner Hs. B [Transkriptionshilfe: Edition Ulrich von Türheim: Thomas Kerth])
  9. Adam Mickiewicz
  10. Literatura latinoamericana mundial
  11. Übersetzen und vermitteln
  12. Ein wiederentdeckter Hamburger Druck des 16. Jahrhunderts
  13. Carl Friedrich Cramer und Heinses "Ardinghello"
  14. Die Saga von Illugi, dem Günstling der Gríðr

    Zusammenfassung: Eine Übersetzung der Illuga saga Gríðarfóstra ins Deutsche ; Zusammenfassung: A Translation of Illuga saga Gríðarfóstra into German mehr

     

    Zusammenfassung: Eine Übersetzung der Illuga saga Gríðarfóstra ins Deutsche ; Zusammenfassung: A Translation of Illuga saga Gríðarfóstra into German

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Englische, altenglische Literaturen (820)
    Schlagworte: Übersetzung; Sagaliteratur; Sagas; translation; saga literature; sagas; article
    Lizenz:

    kostenfrei

  15. August Stramm – YOU. Lovepoems & posthumous love poems

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Englische, altenglische Literaturen (820)
    Schlagworte: August Stramm; Lyrik; Liebeslyrik; Gedichte; Übersetzung; Dissertation; YOU; Liebesgedichte
    Lizenz:

    kostenfrei

  16. Ausgewählte Lyrik
  17. 'Der Asra' - ein bosnisches Volkslied und/oder eine Übersetzung aus Heine?
    Erschienen: 2001

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Heine-Werke; Übersetzung; Serbokroatisch
    Lizenz:

    kostenfrei

  18. Recent Chicano poetry
  19. American poetologics
  20. Die Landschaft füllt sich mit Zeichen
  21. Rista-i tasbi
    Autor*in: Marufi, Abbas
    Erschienen: 2010

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Marufi; Abbas; Rista-i tasbi; Übersetzung
    Lizenz:

    kostenfrei

  22. Quijotexte, Quijothemen, Quijotheorien. Acht Annäherungen an Don Quijote
  23. The Transcultural Critic: Sabahattin Ali and Beyond
  24. Georg Mayer zum 60. Geburtstag
  25. Trediakovskij und die "Argenida"