Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 171.
-
Übersetzungslehrbücher: Perspektiven für ihre Entwicklung
-
Übersetzungsunterricht
eine Einführung ; begriffliche Grundlagen und methodische Orientierungen -
Kultur, Übersetzung, Lebenswelten
Beiträge zu aktuellen Paradigmen der Kulturwissenschaften -
Die vielsprachige Seele Kakaniens
Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918 -
Translation
Didaktik im Kontext -
El género textual y la traducción
reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas -
Training the translator
-
Training the translator
-
Übersetzungsunterricht
eine Einführung ; begriffliche Grundlagen und methodische Orientierungen -
Übersetzungslehrbücher: Perspektiven für ihre Entwicklung
-
Translation
-
Interpréter pour traduire
-
Translationsdidaktik
Grundfragen der Übersetzungswissenschaft ; [Vorträge der VI. Internationalen Konferenz "Grundfragen der Übersetzungswissenschaft" vom 11. bis 13. September 1996 an der Universität Leipzig] -
Mehrsprachigkeit und Multikulturalität in Forschung und Lehre
-
Die Übersetzung im neusprachlichen Unterricht
-
Sprachmittlung
Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz -
Didáctica y traducción de las unidades fraseológicas
-
Translation and language teaching
language teaching & translation -
Die Übersetzung im neusprachlichen Unterricht
-
Automatische Übersetzung
Untersuchungen am Beispiel der Sprachen Englisch und Deutsch -
Übersetzer und Dolmetscher
theoretische Grundlagen, Ausbildung, Berufspraxis -
Praktische Übersetzungskritik
vorgeführt am Beispiel einer deutschen Übersetzung von Erich Fromm's "The art of loving" -
Translationsdidaktik
Grundfragen der Übersetzungswissenschaft -
Strategie der Übersetzung
ein Lehr- und Arbeitsbuch -
Die Theorie des Übersetzens und ihr Aufschlußwert für die Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik
Akten des Internationalen Kolloquiums der Association internationale de linguistique appliquée (AILA), Saarbrücken, 25. - 30.7.1983 = Translation theory and its implementation in the teaching of translating and interpreting