Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 66.
-
Instruir deleitando
las traducciones de Saturnino Calleja y su contribución a la configuración del imaginario infantil en España -
Literatura alemana del Barroco
-
Literatura mundial y traducción
-
Das Fremde im Eigenen
Sprache, Literatur und Kultur des deutschen Sprachraums aus interkultureller Perspektive ; Actas de la XI Semana de Estudios Germánicos, Aranjuez, 4 - 6 de noviembre de 2003 ; homenaje a Eustaquio Barjau = Lo ajeno en lo propio -
Confesiones y memorias
-
Literatura alemana del Barroco
-
Jeremias Gotthelf
(1797 - 1854) -
Algunos "mitos" sobre España en la narrativa histórica del exilio alemán
dos novelas de Lion Feuchtwanger -
El Nobel olvidado: algunas notas sobre la contribución de Carl Spitteler a la evolución de la narrativa suiza en el siglo XX
-
El retrato en la traducción literaria
héroes decimonónicos -
El retrato en la traducción literaria
heroínas decimonónicas -
Literatura comparada, canon y traducción
una aproximación europea al concepto de literatura mundial a través del género de la novela corta -
Los cuentos de Los hermanos Grimm en el mundo
recepción y traducción -
Literatura mundial y traducción
-
Literatura alemana
épocas y movimientos desde los orígenes hasta nuestros días -
Literatura suiza en lengua alemana
-
Literatura mundial y traducción
-
Don Juan o el amor a la geometría
-
Antecedentes
-
Narraciones completas
-
Pasados los setenta
4., Diarios (1986 - 1990) / trad. del alemán de Isabel Hernández -
Algunos "mitos" sobre España en la narrativa histórica del exilio alemán : dos novelas de Lion Feuchtwanger
-
El Nobel olvidado: algunas notas sobre la contribución de Carl Spitteler a la evolución de la narrativa suiza en el siglo XX
-
Los cuentos de Los hermanos Grimm en el mundo
recepción y traducción -
Algunos "mitos" sobre España en la narrativa histórica del exilio alemán : dos novelas de Lion Feuchtwanger