Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

  1. Slavische Literaturen der Gegenwart als Weltliteratur - hybride Konstellationen
    Beteiligt: Hitzke, Diana (Herausgeber); Finkelstein, Miriam (Herausgeber)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  innsbruck university press, Innsbruck

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.937.29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Beteiligt: Hitzke, Diana (Herausgeber); Finkelstein, Miriam (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783903187023; 390318702X
    Weitere Identifier:
    9783903187023
    RVK Klassifikation: KD 6205
    DDC Klassifikation: 891.8
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Körperschaften/Kongresse: Slavische Literaturen der Gegenwart als Weltliteratur - Hybride Konstellationen (2014, Gießen)
    Schriftenreihe: Edited volume series
    Schlagworte: Slawische Sprachen; Literatur; Übersetzung; Globalisierung
    Umfang: 251 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  2. Übersetzung als Transkonzept?
    Olga Grjasnowas 'Der Russe ist einer, der Birken liebt'
    Autor*in: Hitzke, Diana
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    In transkulturellen Texten der Gegenwart finden sich Praktiken der Übersetzung, Diskurse über Translationsprozesse, aber auch künstlerische Auseinandersetzungen mit übersetzten Texten. In Olga Grjasnowas 'Der Russe ist einer, der Birken' liebt... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe

     

    In transkulturellen Texten der Gegenwart finden sich Praktiken der Übersetzung, Diskurse über Translationsprozesse, aber auch künstlerische Auseinandersetzungen mit übersetzten Texten. In Olga Grjasnowas 'Der Russe ist einer, der Birken' liebt spricht die Protagonistin Mascha, die Übersetzungswissenschaften im Doppelstudium studiert, mehrere Sprachen und ist zugleich - durch ihre biographische Herkunft, ihre Freundschaften und Liebesbeziehungen und durch ihren Beruf - in mehrere kulturelle Kontexte eingebunden. Durch diese vielfachen Transgressionen ist Übersetzung daher im Text auch als Transkonzept präsent.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Grenzen der Überschreitung; Bielefeld : transcript Verlag, 2016; (2016), Seite 41-55; 1 Online-Ressource (274 Seiten)

    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Übersetzung; Interkulturalität