Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für "Florian Trabert"

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

  1. "Das Fremde im Eigensten"
    die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung
    Beteiligt: Kortländer, Bernd (Hrsg.)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Kortländer, Bernd (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3823366343; 9783823366348
    Weitere Identifier:
    9783823366348
    RVK Klassifikation: ES 715 ; GE 4705
    Schriftenreihe: Transfer ; 21
    Schlagworte: Nationalism and literature; Literature; Translating and interpreting
    Umfang: 206 S.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl

    Joshua Billings: Greek tragedy and "vaterländische Dichtkunst"

    Jürgen Joachimsthaler: Das übersetzte "Volk" : Johann Gottfried Herder und die Tradition baltischer Spracharbeit

    Stefan Elit: Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? : Positionen um 1800: Friedrich Gottlieb Klopstock und Johann Heinrich Voss

    Sonja Klein: Goethes Ossian-Übersetzung oder Werthers Aufbruch in die deutsche Moderne

    Christine Ivanovic: "Natio" aus dem Übersetzen : Hölderlins Nachtgesänge und Pindarfragmente

    Larisa Cercel: Das Verhälitnis von Eigenem und Fremden in Schleiermachers hermeneutschier Übersetzungstheorie

    Isabella Ferron: Wilhelm von Humboldts Übersetzung von Aischylos' Agamemnon (1816) : Ein singulärer Beitrag zur Entstehung des Begriffs "Deutsche Nation"

    Ruth Neubauer-Petzoldt: "Eine neue Welt den Deutschen aufzuschliessen" : Ludwig Tiecks Übersetzungen des Don Quixote und der Werke Shakespeares zwischen Aktualisierung und Universalisierung

    Sikander Singh: Reden an die deutsche Nation : Ludwig Tieck, Jacob Grimm und das romantische Ideal mittelhochdeutscher Dichtung

    Susanne Gramatzki: Fremdwahrnehmung und Differenzbewusstsein : De l'Allemagne von Germaine de Staël und die deutschen Gesamtübersetzungen des 19. Jahrhunderts

    Florian Trabert: "Die Hölle des Dante" : Zu Heinrich Heines produktiver Dante-Rezeption im Spannungsfeld von Patriotismus und Exilerfahrung

  2. "Das Fremde im Eigensten"
    die Funktion von Übersetzungen im Prozess der deutschen Nationenbildung
    Beteiligt: Kortländer, Bernd (Hrsg.)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 816349
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a ger 654/749
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    GE 4831 K85
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Eutiner Landesbibliothek
    Lit 28 F
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    310/GE 4705 K85
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    S AI 7 Fre
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2011 A 7420
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Germanistisches Seminar der Universität, Bibliothek
    L 1497,15
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    GER 370 : F65
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    GER 370 : F65,b
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    GER:DM:6300:Kor::2011
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    111 A 9244
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bp 5602
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 GE 4705 K85
    keine Fernleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    CHB 6174-606 0
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    GE 4705 K85
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2012-2084
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesbibliographie Baden-Württemberg, Zentralredaktion
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    61/14473
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    GK 1140 K85
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Kortländer, Bernd (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3823366343; 9783823366348
    Weitere Identifier:
    9783823366348
    RVK Klassifikation: ES 715 ; GE 4705
    Schriftenreihe: Transfer ; 21
    Schlagworte: Nationalism and literature; Literature; Translating and interpreting
    Umfang: 206 S.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl

    Joshua Billings: Greek tragedy and "vaterländische Dichtkunst"

    Jürgen Joachimsthaler: Das übersetzte "Volk" : Johann Gottfried Herder und die Tradition baltischer Spracharbeit

    Stefan Elit: Übersetzungen antiker Klassiker als sprachästhetische Schule der Kulturnation? : Positionen um 1800: Friedrich Gottlieb Klopstock und Johann Heinrich Voss

    Sonja Klein: Goethes Ossian-Übersetzung oder Werthers Aufbruch in die deutsche Moderne

    Christine Ivanovic: "Natio" aus dem Übersetzen : Hölderlins Nachtgesänge und Pindarfragmente

    Larisa Cercel: Das Verhälitnis von Eigenem und Fremden in Schleiermachers hermeneutschier Übersetzungstheorie

    Isabella Ferron: Wilhelm von Humboldts Übersetzung von Aischylos' Agamemnon (1816) : Ein singulärer Beitrag zur Entstehung des Begriffs "Deutsche Nation"

    Ruth Neubauer-Petzoldt: "Eine neue Welt den Deutschen aufzuschliessen" : Ludwig Tiecks Übersetzungen des Don Quixote und der Werke Shakespeares zwischen Aktualisierung und Universalisierung

    Sikander Singh: Reden an die deutsche Nation : Ludwig Tieck, Jacob Grimm und das romantische Ideal mittelhochdeutscher Dichtung

    Susanne Gramatzki: Fremdwahrnehmung und Differenzbewusstsein : De l'Allemagne von Germaine de Staël und die deutschen Gesamtübersetzungen des 19. Jahrhunderts

    Florian Trabert: "Die Hölle des Dante" : Zu Heinrich Heines produktiver Dante-Rezeption im Spannungsfeld von Patriotismus und Exilerfahrung