Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 57.
-
Eine Sprachlehre von der Hohen Pforte
ein arabisch-persisch-griechisch-serbisches Gesprächslehrbuch vom Hofe des Sultans aus dem 15. Jahrhundert als Quelle für die Geschichte der serbischen Sprache -
Magyar - észt - német - angol - finn - latin közmondások és szólások
cseremisz és zürjén függelékkel = Ungari-eesti vanasõnu ja kõnekäände saksa, inglise, soome ja ladina vastetega -
Slovník slovanské lingvistické terminologie
= Slovar' slavjanskoj lingvističeskoj terminologii = Dictionary of Slavonic linguistic terminology : [abecední soupisy termínů] -
Evropejskij Sojuz
-
Text corpora and multilingual lexicography
-
Glossaire bilingue des termes littéraires
français - anglais -
GLOSSARY OF THE THEATRE
IN ENGL., FRENCH, ITALIAN AND GERMAN -
Glossary of the theatre in English, French, Italian and German
-
An international dictionary of theatre language
-
Dictionary of translated names and titles
-
Sabrana dela Vuka Karadžica
3, Narodne srpske pripovijetke : (1821) -
Prepiska
-
Russisch-deutsches Wörterbuch der linguistischen Terminologie
-
Słownik dydaktyczny terminologii translatorycznej
-
Die klassischen Akupunkturpunkte
Geschichte und Synopsis ihrer deutschen Übersetzungen von 1954 bis 1988 -
Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der übrigen urchristlichen Literatur
-
Magyar - észt - német - angol - finn - latin közmondások és szólások
cseremisz és zürjén függelékkel = Ungari-eesti vanasõnu ja kõnekäände saksa, inglise, soome ja ladina vastetega -
A dictionary of Greek and Latin legal terms in Rabbinic literature
= Milon le-munaḥim mishpaṭiyim she-be-sifrut Ḥazal ha-sheʾulot mi-Yeṿanit ṿe-Laṭinit -
Text corpora and multilingual lexicography
-
Nomenclator litterarius
-
Sabrana dela Vuka Karadžica
11, 1, Srpski rječnik -
Sabrana dela Vuka Karadžica
11, 2, Srpski rječnik -
Visionary perspectives on the lexicographic treatment of easily confusable words: Paronyme – Dynamisch im Kontrast as the basis for bi- and multilingual reference guides
-
Mehrsprachige Datenbank der Phrasem-Konstruktionen
-
„Paronyme − Dynamisch im Kontrast“ als Grundlage für ein bi- bzw. multilinguales Wörterbuch leicht verwechselbarer Ausdrücke