Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 59559.

  1. La traductología: miradas para comprender su complejidad
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  MISC ; La Plata

    Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una... mehr

     

    Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una buena traducción? con la formulación de reglas generales, es decir, prescribiendo. Afortunadamente, hacia mediados del siglo XX, comienza a sistematizarse el estudio de la actividad de traducción y se entiende la complejidad que la sustenta, ya que en ella confluyen aspectos diversos, tanto lingüísticos como cognitivos, culturales o comparativos. De allí en más, los estudios sobre la traducción abandonan la prescripción y asumen una mirada descriptiva y explicativa, que se relaciona con las normas del género discursivo que se traduce, con las normas sociales del público para el cual se traduce y con las que se establecen entre la editorial o cliente y el traductor. Desde las aparentemente ingenuas definiciones de traducción, pasando por un recorte histórico de la evolución de su estudio, este libro recorre la relación entre lingüística y traducción, discute la evolución de los conceptos de unidad de traducción y equivalencia, expone la problematización del sentido en la lexicología y la terminología, que son campos afines con la traducción, e introduce la relación entre cultura y traducción.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Übergeordneter Titel: 42 ; Estudios / Investigaciones ; 206
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Soziologie, Anthropologie (301)
    Schlagworte: Sociology & anthropology; Literature; rhetoric and criticism; Literatur; Rhetorik; Literaturwissenschaft; Soziologie; Anthropologie; Kommunikationssoziologie; Sprachsoziologie; Soziolinguistik; Sprachwissenschaft; Linguistik; Science of Literature; Linguistics; Sociology of Communication; Sociology of Language; Sociolinguistics; Übersetzung; Semantik; Kultur; culture; semantics; translation
    Lizenz:

    Creative Commons - Namensnennung, Nicht kommerz., Keine Bearbeitung ; Creative Commons - Attribution-Noncommercial-No Derivative Works

  2. Stream of consciousness in moderner chinesischer Literatur? : Textanalyse von Wang Meng’s Kurzgeschichte "Ye de yan" ("Das Auge der Nacht") und Kritik der deutschen Übersetzungen
    Autor*in: May, Valeria
    Erschienen: 2007

    Am Beispiel einer chinesischen Kurzgeschichte soll aufgezeigt werden, dass die Qualität einer Übersetzung elementar mit spezifischen Erzählstrukturen, insbesondere mit ganzheitlichen textuellen Makrostrukturen zusammenhängen kann. Und das wird ganz... mehr

     

    Am Beispiel einer chinesischen Kurzgeschichte soll aufgezeigt werden, dass die Qualität einer Übersetzung elementar mit spezifischen Erzählstrukturen, insbesondere mit ganzheitlichen textuellen Makrostrukturen zusammenhängen kann. Und das wird ganz besonders deutlich bei einer Kurzgeschichte, die selbst ein Textschema nachzeichnet, das sich in Europa entwickelt hat, nämlich den Stream-of-consciousness. Der Chinese Wang Meng übernimmt eigentlich ein Textschema aus der westlichen Kultur. Vor dem Hintergrund der Textvorstellungen in der deutschen Kultur wird es durch die deutschen Übersetzer aber wieder als etwas Fremdes wahrgenommen, das verändert werden und der deutschen Kultur angepasst werden muss, obwohl der Stream of consciousness mit seiner literarischen Äußerungsform, zwar oft nicht so leicht verständlich und gewöhnungsbedürftig, in Europa aber bekannt und als stilistische Konvention akzeptiert ist. Daraus lässt sich ableiten, dass einerseits Makrostrukturen eines fremdsprachlichen Textes, zum Beispiel auch typische Wesenszüge bestimmter Textsorten, stärker wahrgenommen werden müssen, andererseits ist bei einem interkulturellen Perspektivenwechsel, insbesondere in Bezug auf kulturelle Äußerungen in China, die sich selbst auf Europa beziehen, im Zusammenhang mit Verfremdungsabsichten Vorsicht geboten.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur; Erzähltechnik; Stream of consciousness; China; Chinesisch; Wang; Meng (Schriftsteller)
    Lizenz:

    Veröffentlichungsvertrag für Publikationen

  3. Translating questionnaires and other research instruments
    problems and solutions
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Sage, Thousand Oaks [u.a.]

    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Law, Kenneth S. (Verfasser)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 0761918248
    RVK Klassifikation: MR 2100 ; MR 2500 ; MR 2200
    Schriftenreihe: Quantitative applications in the social sciences ; 133
    Schlagworte: Übersetzung; Empirische Sozialforschung; Frage
    Umfang: VII, 70 S., graph. Darst.
  4. Translating into success
    cutting-edge strategies for going multilingual in a global age
    Autor*in:
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Sprung, Robert C. (Sonstige)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9027231869; 9027231877; 155619630X; 1556196318
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 960
    Schriftenreihe: American Translators Association scholarly monograph series ; 11
    Case studies in business and language
    Schlagworte: Bilinguisme dans les organisations; Economische aspecten; Internationale handel; Multilinguisme; Traduction; Tradução; Vertalen; Welthandel; Wirtschaft; Machine translating; Translating and interpreting; Übersetzung; Globalisierung; Maschinelle Übersetzung
    Umfang: XXII, 239 S., Ill., graph. Darst.
  5. Babel
    revue internationale de la traduction ; international journal of translation
    Autor*in:
    Erschienen: 1955-
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Elektronische Zeitschrift
    Format: Online
    ISSN: 1569-9668
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Theorie; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Gesehen am 04.12.12

  6. Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge
    Autor*in: Bonnard, Jean
    Erschienen: 1884
    Verlag:  Impr. Nationale, Paris

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: IE 8815 ; IE 7251 ; IE 8955
    Schlagworte: Französisch; Altfranzösisch; Übersetzung; Bibeldichtung
    Umfang: II, 242 S.
  7. Wege zur polnischen Literatur
    Interview mit Karl Dedecius
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Fachbereich 3, Sprach- und Literaturwiss. an der Univ.-GH, Siegen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität der Künste Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Dedecius, Karl (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: AP 11330 ; AP 11250 ; KP 5635 ; KO 1430 ; GN 1641 ; AP 11100
    Schriftenreihe: Universität <Siegen> / Forschungsschwerpunkt Massenmedien und Kommunikation: Veröffentlichungen zum Forschungsschwerpunkt Massenmedien und Kommunikation an der Universität, Gesamthochschule, Siegen ; 137
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Interview; Übersetzung; Polnisch
    Weitere Schlagworte: Dedecius, Karl (1921-2016)
    Umfang: 45 S., Ill.
  8. Translating words, translating cultures
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Duckworth, London

    This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded... mehr

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative works in their own right.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 0715629123
    RVK Klassifikation: NH 6850 ; FB 5701 ; BE 7305
    Auflage/Ausgabe: 1. publ.
    Schriftenreihe: Classical inter/faces
    Schlagworte: Klassieke talen; Vertalingen; Gesellschaft; Greek drama; Greek poetry; Latin poetry; Poetry; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Literatur; Latein; Geschichte; Englisch; Griechisch; Übersetzung; Antike
    Umfang: 160 S.
  9. Literaturtransfer in der Frühen Neuzeit
    Francisco López de Úbedas "La picara Justina" und ihre italienische und englische Bearbeitung von Barezzo Barezzi und Captain John Stevens
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Niemeyer, Tübingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3484630256
    RVK Klassifikation: IO 5091
    Schriftenreihe: Communicatio ; 25
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Barezzi, Barezzo <b. ca. 1560>; López de Ubeda, Francisco; Stevens, John <d. 1726>; López de Úbeda, Francisco (ca. 16./17.Jh.): Libro de entretenimiento de la pícara Justina; Stevens, John (-1726); Barezzi, Barezzo (1560-1644)
    Umfang: VI, 412 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Augsburg, Univ., Diss., 1998

  10. Ilias
    Autor*in: Homerus
    Verlag:  Tempel-Verl., Leipzig

    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Griechisch, modern (1453-)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: FH 20025
    Schlagworte: Übersetzung; Geschichte
    Weitere Schlagworte: Homerus (ca. v8. Jh.): Ilias
    Bemerkung(en):

    Text griech. und dt.

  11. Moving target
    theatre translation and cultural relocation
    Autor*in:
    Erschienen: 2000
    Verlag:  St. Jerome Publ., Manchester [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Upton, Carole-Anne (Sonstige)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 1900650274
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 715
    Schlagworte: Theater; Übersetzung; Drama
    Umfang: 172 S.
  12. Le prime traduzioni della monadologie di Leibniz
    (1720 - 1721) ; introduzione storico-critica, sinossi dei testi, concordanze contrastive
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Olschki, Firenze

    Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Akademiebibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Palaia, Roberto (Sonstige); Pimpinella, Pietro (Sonstige)
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8822249771
    RVK Klassifikation: CF 5517 ; CF 5515
    Schriftenreihe: Lessico intellettuale europeo ; 85
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Leibniz, Gottfried Wilhelm / "Monadologie" - [concordance]; Leibniz, Gottfried Wilhelm / "Monadologie" - traduction - 1720 / 1721; Leibniz, Gottfried Wilhelm (1646-1716): La monadologie
    Umfang: XX, 353 S.
  13. Der deutsche Molière
    Molière-Übersetzungen ins Deutsche
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3631363338
    RVK Klassifikation: IF 8105
    Schriftenreihe: [Europäische Hochschulschriften / 24] ; 65
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Molière <1622-1673>; Molière (1622-1673)
    Umfang: 577 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Salzburg, Univ., Habil.-Schr., 1999

  14. Science fiction in der DDR
    Bibliographie
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Verl. 28 Eichen, Barnstorf

    Bibliothek des Bundesarchivs
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3831106916
    RVK Klassifikation: GN 1522 ; GN 1905 ; GN 1949 ; GB 1664
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Science fiction -- Bibliography; Science fiction, German -- Germany (East) -- Bibliography; Russisch; Fantastische Literatur; Science-Fiction-Literatur; Übersetzung; Bibliografie
    Umfang: 236 S., 19 cm
  15. 300 Jahre lettische Bibelübersetzung durch Ernst Glück und ihr Einfluß auf die lettische Kulturgeschichte
    neun Beiträge zum 3. Baltischen Seminar
    Autor*in:
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Verl. Nordostdt. Kulturwerk, Lüneburg ; Carl-Schirren-Ges., [Lüneburg]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Aderkas, Claus von (Sonstige)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3932267311; 3923149298
    RVK Klassifikation: EZ 560 ; BC 6230
    Schriftenreihe: Baltische Seminare ; 2
    Schlagworte: Aufsatzsammlung; Bibel; Einfluss; Glück, Ernst; Lettisch; Lettland; Übersetzung; Lettisch; Pfarrer; Literatur; Geschichte; Evangelische Kirche
    Umfang: 134 S., 21 cm
  16. Un miroir aux alouettes?
    stratégies pour la traduction des métaphores
    Erschienen: 2002
    Verlag:  Uppsala Univ., Uppsala

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9155454003
    RVK Klassifikation: IE 1710
    Schriftenreihe: Acta Universitatis Upsaliensis : Studia Romanica Upsaliensia ; 64
    Schlagworte: Frans; La goutte d'or (Tournier); Metaforen; Vertalen; Zweeds; Französisch; Metaphor; Translating and interpreting; Schwedisch; Metapher; Übersetzung; Französisch
    Weitere Schlagworte: Bjurström, Carl Gustaf (1919-2001); Tournier, Michel (1924-): La goutte d'or
    Umfang: 172 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 2002. - Zsfassung in engl. Sprache

    Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 2002

  17. Pope, Popovskij und die Popen
    zur Entstehungsgeschichte der russischen Übersetzung des "Essay on man" von 1757
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3525825137
    RVK Klassifikation: KH 5370 ; AX 12120 ; HK 2695 ; KH 5530
    Schriftenreihe: Akademie der Wissenschaften <Göttingen>: [Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen / Philologisch-Historische Klasse / 3] ; 241
    Schlagworte: An essay on man (Pope); Russisch; Vertalingen; Translating and interpreting; Russisch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Pope, Alexander <1688-1744>: Essay on man; Pope, Alexander <1688-1744>; Popovskiĭ, N. N <1730-1760>; Popovskij, Nikolaj N. (1730-1760); Pope, Alexander (1688-1744): An essay on man
    Umfang: 94 S.
  18. Il poeta del male di vivere
    Montale in Cina
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Ed. dell'Orso, Alessandria

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8876944516
    Schriftenreihe: Studi e ricerche ; 30
    Schlagworte: Übersetzung; Lyrik; Chinesisch
    Weitere Schlagworte: Montale, Eugenio <1896-1981>; Montale, Eugenio (1896-1981)
    Umfang: 97 p., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Eugenio Montale (1896-1981). - Contains bibliography and notes

  19. Metaphrasis
    Erschienen: [2001]
    Verlag:  Diaphanes-Verl., [Freiburg (Breisgau)]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3935300050
    RVK Klassifikation: GK 4931
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Transpositionen ; 1
    Schlagworte: Theater; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Sophocles (ca. 497/496 v. Chr.-406 v. Chr.); Hölderlin, Friedrich (1770-1843)
    Umfang: 92 S.
  20. Übersetzungskompetenz: modale Semantik
    eine Studie am Sprachenpaar Dänisch-Deutsch
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Niemeyer, Tübingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3484304456
    RVK Klassifikation: GB 3034 ; ES 710
    Schriftenreihe: Linguistische Arbeiten ; 445
    Schlagworte: Deens; Duits; LITERATURA DINAMARQUESA; LÍNGUA ALEMÃ; Modaliteit; TRADUÇÃO; Vertalen; Deutsch; Danish language; Danish language; German language; German language; Dänisch; Deutsch; Modalität; Übersetzung
    Umfang: VI, 181 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Kopenhagen, Univ., Diss., 1999

  21. Slovenska stvarna imena v nemških besedilih
    = Slowenische Sachnamen in deutschen Texten
    Autor*in: Grah, Käthe
    Erschienen: 2002
    Verlag:  Znanstveni Inšt. Fil. Fak., Ljubljana

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Slowenisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8672071433
    RVK Klassifikation: KX 2436 ; KX 2480
    Schriftenreihe: Razprave Filozofske Fakultete
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Name; Slowenisch
    Umfang: 238 S.
  22. Becoming a translator
    an introduction to the theory and practice of translation
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Routledge, London [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 0415300339; 0415300320
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 700
    Auflage/Ausgabe: 2. ed.
    Schlagworte: Interprétation (Traduction); Vertalen; Translating and interpreting; Übersetzung
    Umfang: IX, 301 S., graph. Darst.
  23. Shakespeares Sonette auf deutsch
    Übersetzungsprozesse zwischen Philologie und dichterischer Kreativität
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Diss., Heidelberg

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: HI 3540
    Schlagworte: Übersetzung; Sonett; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Shakespeare, William (1564-1616)
    Umfang: 175 S.
    Bemerkung(en):

    Heidelberg, Univ., Diss., 1995

  24. Literarische Übersetzung
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Metzler, Stuttgart [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kopetzki, Annette (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3476122069
    RVK Klassifikation: GE 4705 ; ES 715
    Auflage/Ausgabe: 2., vollst. neu bearb. Aufl.
    Schriftenreihe: Sammlung Metzler ; 206
    Schlagworte: Vertalen; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Literatur; Übersetzung
    Umfang: VIII, 148 S.
  25. Dvujazyčnye slovari i voprosy perevoda
    Erschienen: 1976
    Verlag:  Izdat. Ob'edinenie "Višča Škola", Char'kov

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Zentralbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: KG 2885
    Schlagworte: Översättning; Russisch; Übersetzung; Zweisprachiges Wörterbuch
    Umfang: 152 S.
    Bemerkung(en):

    In kyrill. Schr.