Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 12 von 12.

  1. Семантика коннекторов – La sémantique des connecteurs
    Количественные методы описания – Méthodes quantitatives d’analyse
    Beteiligt: Inkova, Olga (Herausgeber)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Peter Lang International Academic Publishing Group, Bern ; OAPEN FOUNDATION, The Hague

    В эпоху корпусных исследований и создания цифровых информационных ресурсов, содержащих большие объемы текстов, применение количественных методов анализа языковых единиц становится неотъемлемой частью лингвистических описаний. В книге представлены... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    110 Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung – Institut der Leibniz-Gemeinschaft, Forschungsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    keine Fernleihe

     

    В эпоху корпусных исследований и создания цифровых информационных ресурсов, содержащих большие объемы текстов, применение количественных методов анализа языковых единиц становится неотъемлемой частью лингвистических описаний. В книге представлены результаты сопоставительного исследования коннекторов с использованием количественных методов анализа, выполненного в рамках совместного российско-швейцарского проекта «Контрастивное корпусное исследование коннекторов русского языка». Исследование коннекторов проводилось с использованием нового уникального лингвистического ресурса – Надкорпусной базы данных (НБД) коннекторов. В первой главе монографии описаны структура НБД и возможности, которые она дает лингвистам для применения количественных и контрастивных методов исследования. Во второй и третьей главе монографии представлены результаты применения этих методов для исследования коннекторов как показателей логико-семантических отношений сопутствования и переформулирования в русском и французском языках. В четвертой, заключительной, главе монографии количественные методы применены к анализу результатов машинного перевода, одного из перспективных направлений в области компьютерной лингвистики. A l’époque du développement de la linguistique de corpus, de l’élaboration de corpus de textes annotés qui contiennent un volume important de données, l’application des méthodes quantitatives d’analyse devient une partie inhérente de toute étude linguistique. Le livre contient les résultats de l’étude contrastive (russe-français) des connecteurs avec l’utilisation des méthodes quantitatives qui a été menée dans le cadre du projet de recherche conjoint (Suisse-Russie) soutenu par le FNS et par la Fondation pour la recherche fondamentale de la Fédération de Russie (RFBR). Les données statistiques pour l’étude contrastive des connecteurs ont été obtenus grâce à une nouvelle ressource informatique : une base de données des connecteurs qui contient des textes parallèles en russe et en français. Le premier chapitre décrit la base de données, ses fonctionnalités et les possibilités qu’elle offre aux linguistes pour l’analyse contrastive, qualitative et quantitative, des connecteurs. Le deuxième et le troisième chapitres présentent les résultats de l’application de ce type d’analyse des connecteurs russes et français en tant que marqueurs des relations discursives de concomitance et de reformulation. Dans le quatrième chapitre ces méthodes sont appliquées à l’analyse des résultats de traduction automatique, un domaine de recherche qui se trouve actuellement au centre des intérêts de la linguistique de corpus et de la linguistique computationnelle.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. Sylvia Plath
    a biography
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Chatto & Windus, London

    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    HN 6885 W133
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    PLA | WAG | Pla
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    39.2804
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0701131268
    Schlagworte: Plath, Sylvia;
    Weitere Schlagworte: Array; Array
    Umfang: 282 S, Ill
  3. Untertitelung in einem Synchronisationsland
    "When wor(l)ds collide?"
    Autor*in: Reinart, Sylvia
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Peter Lang, Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Inhaltstext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631744987
    RVK Klassifikation: AP 56800
    Schriftenreihe: FTSK - Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ; Band 69
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Untertitel <Film>; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Audiovisuelles Übersetzen; collide?»; Didaktik; einem; Innovatives Untertiteln; Multimediales Übersetzen; Reinart; Rücker; Schreiber; Sylvia; Synchronisationsland; Übersetzungs-/Translationsprofil; Untertitelung; Untertitelungsqualität
    Umfang: 285 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Johannes Gutenberg Universität Mainz, 2017

  4. Semantika konnektorov
    količestvennye metody opisanija = La sémantique des connecteurs : méthodes quantitatives d’analyse
    Beteiligt: Inkova, Olga (Herausgeber)
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Peter Lang, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Inkova, Olga (Herausgeber)
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034339834; 3034339836
    Weitere Identifier:
    9783034339834
    Schriftenreihe: Slavica Helvetica ; vol. 87
    Schlagworte: Russisch; Französisch; Logische Partikel; Korpus <Linguistik>; Maschinelle Übersetzung
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN000000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General; (BISAC Subject Heading)LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; (BISAC Subject Heading)LAN016000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Semantics; (BIC subject category)CFG: Semantics, discourse analysis, etc; Anastassia; Barbara; connecteurs; d’analyse; Döring; Ekaterina; Forquenot; Fortelle; Grob; Herlth; Inkova; Jaccard; Jean; Jens; Méthodes; Olga; Philippe; quantitatives; Sasse; Schmid; sémantique; Sonnenhauser; Sylvia; Thomas; Ulrich; Ulrike; Velmezova; Количественные; количественные методы анализа; коннекторов; коннекторы; корпусная лингвистика; лингвистика; логико-семантические отношения; машинный перевод; методы; описания; русский язык; Семантика; семантика; сопоставительная; французский язык; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 276 Seiten, 21 cm, 372 g
  5. Zur Konstruktion kollektiver Identität im mittelalterlichen Magdeburg
    Autor*in: Meyer, Sylvia
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  6. Untertitelung in einem Synchronisationsland
    "When wor(l)ds collide?"
    Autor*in: Reinart, Sylvia
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Inhaltstext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631744987
    RVK Klassifikation: AP 56800
    Schriftenreihe: FTSK. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ; Band 69
    Schlagworte: Audiovisuelle Medien; Untertitel <Film>; Übersetzungswissenschaft;
    Weitere Schlagworte: Hardback; Fachpublikum/ Wissenschaft; «When; Audiovisuelles Übersetzen; collide?»; Didaktik; einem; Innovatives Untertiteln; Michael; Multimediales Übersetzen; Reinart; Rücker; Schreiber; Sylvia; Synchronisationsland; Übersetzungs-/Translationsprofil; Untertitelung; Untertitelungsqualität; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 285 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite 257-277

    Dissertation, Johannes Gutenberg Universität Mainz, 2017

  7. Untertitelung in einem Synchronisationsland
    When wor(l)ds collide?
    Autor*in: Reinart, Sylvia
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631744987; 3631744986
    Weitere Identifier:
    9783631744987
    Schriftenreihe: Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ; Band 69
    Schlagworte: Film; Übersetzung; Untertitel <Film>
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; «When; Audiovisuelles Übersetzen; collide?»; Didaktik; einem; Innovatives Untertiteln; Michael; Multimediales Übersetzen; Reinart; Rücker; Schreiber; Sylvia; Synchronisationsland; Übersetzungs-/Translationsprofil; Untertitelung; Untertitelungsqualität; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 285 Seiten, 22 cm, 450 g
  8. Untertitelung in einem Synchronisationsland
    «When wor(l)ds collide?»
    Autor*in: Reinart, Sylvia
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631749623
    Weitere Identifier:
    9783631749623
    Schriftenreihe: FTSK. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ; 69
    Schlagworte: Film; Übersetzung; Untertitel <Film>; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Deutsch; Film; Untertitel <Film>
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; «When; Audiovisuelles Übersetzen; collide?»; Didaktik; einem; Innovatives Untertiteln; Michael; Multimediales Übersetzen; Reinart; Rücker; Schreiber; Sylvia; Synchronisationsland; Übersetzungs-/Translationsprofil; Untertitelung; Untertitelungsqualität; (VLB-WN)9560
    Umfang: Online-Ressource, 290 Seiten, 3 Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  9. The Design and implementation of blended language courses in tertiary education
  10. Contributions suisses au XVIe congrès mondial des slavistes à Belgrade, août 2018
    = Schweizerische Beiträge zum XVI. Internationalen Slavistenkongress in Belgrad, August 2018
    Beteiligt: Velʹmezova, Ekaterina Valerʹevna (Herausgeber)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Peter Lang, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Velʹmezova, Ekaterina Valerʹevna (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Französisch; Russisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783034334174; 3034334176
    Weitere Identifier:
    9783034334174
    Körperschaften/Kongresse: Internationaler Slavistenkongress, 16. (2018, Belgrad)
    Schriftenreihe: Slavica Helvetica ; vol. 86
    Schlagworte: Slawische Sprachen; Slawische Sprachen; Literatur
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN009000; (BISAC Subject Heading)FOR000000: FOREIGN LANGUAGE STUDY / General; (BISAC Subject Heading)LAN000000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General; (BISAC Subject Heading)LIT003000: LITERARY CRITICISM / Feminist; (BISAC Subject Heading)LIT004110: LITERARY CRITICISM / European / Eastern (see also Russian & Former Soviet Union); (BISAC Subject Heading)LIT004120: LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh; (BISAC Subject Heading)LIT004130: LITERARY CRITICISM / European / General; (BISAC Subject Heading)LIT004150: LITERARY CRITICISM / European / French; (BISAC Subject Heading)LIT004170: LITERARY CRITICISM / European / German; (BISAC Subject Heading)LIT004200: LITERARY CRITICISM / European / Italian; (BIC subject category)2AG: Slavic (Slavonic) languages; (BIC subject category)3JJ: 20th century; (BIC subject category)CF: linguistics; (BIC subject category)DSB: Literary studies: general; (BIC subject category)HBG: General & world history; analyse littéraire; Anastassia; août; August; Barbara; Beiträge; Belgrad; Belgrade; congrès; Contributions; Ekaterina; Forquenot; Fortelle; Grob; Herlth; histoire; histoire des idées; Internationalen; Jaccard; Jean; Jens; Kakridis; linguistique; mondial; Philippe; Sasse; Schmid; Schweizerische; Slavistenkongress; slavistes; slavistique; Sonnenhauser; suisses; Sylvia; Thomas; Ulrich; Velmezova; XVIe; Yannis; (BISAC Subject Heading)LAN009000; (VLB-WN)1568: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 372 Seiten, 21 cm, 490 g
  11. Untertitelung in einem Synchronisationsland
    when wor(l)ds collide?
    Autor*in: Reinart, Sylvia
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Peter Lang, Berlin [u.a.]

    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783631749623; 9783631749630; 9783631749647
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AP 56800
    Schriftenreihe: FTSK. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ; Band 69
    Schlagworte: Übersetzung; Untertitel <Film>; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: Audiovisuelles Übersetzen; collide?»; Didaktik; einem; Innovatives Untertiteln; Multimediales Übersetzen; Reinart; Rücker; Schreiber; Sylvia; Synchronisationsland; Übersetzungs-/Translationsprofil; Untertitelung; Untertitelungsqualität
    Umfang: 1 Online-Ressource (285 Seiten), 3 Illustrationen
    Bemerkung(en):

    2018

    Dissertation, Johannes Gutenberg Universität Mainz, 2017

  12. Untertitelung in einem Synchronisationsland
    "When wor(l)ds collide?"
    Autor*in: Reinart, Sylvia
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Peter Lang, Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Inhaltstext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631744987
    RVK Klassifikation: AP 56800
    Schriftenreihe: FTSK - Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ; Band 69
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Untertitel <Film>; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Audiovisuelles Übersetzen; collide?»; Didaktik; einem; Innovatives Untertiteln; Multimediales Übersetzen; Reinart; Rücker; Schreiber; Sylvia; Synchronisationsland; Übersetzungs-/Translationsprofil; Untertitelung; Untertitelungsqualität
    Umfang: 285 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Johannes Gutenberg Universität Mainz, 2017