Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 60.
-
Transfert de langue, transfert de culture
La traduction en français du roman "Southern Steel" de l' Australienne Dymphna Cusack -
Stephen King’s "It" in Translation
die Übersetzungen von Tabuwörtern in der Umgangssprache der Kinder im Roman ; sieben Sprachen im Vergleich -
Phraséologie et stylistique de la langue littéraire
approches interdisciplinaires = Phraseology and atylistics of literary language : interdisciplinary approaches -
Stephen King's «It» in Translation
Die Übersetzungen von Tabuwörtern in der Umgangssprache der Kinder im Roman- Sieben Sprachen im Vergleich -
Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte
Deutschland und Italien treffen sich -
Mehrsprachigkeit aus der Perspektive zweier EU-Projekte
DYLAN meets LINEE -
Schreib- und Textroutinen
Theorie, Erwerb und didaktisch-mediale Modellierung -
Kultureller und sprachlicher Wandel von Wertbegriffen in Europa
Interdisziplinäre Perspektiven -
Sprachenpolitik und Rechtssprache
Methodische Ansätze und Einzelanalysen -
Methodenkombination in der Metaphernforschung
metaphorische Idiome des Lebens -
Linguistische und sprachdidaktische Aspekte germanistischer Forschung Chinesisch-Deutsch
-
Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
Eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie -
Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik- Translation Studies: Interdisciplinary Issues in Theory and Didactics
Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz TRANSLATA- «Translationswissenschaft: gestern – heute – morgen», 12.-14. Mai 2011, Innsbruck- Proceedings of the 1 st International Conference TRANSLATA- «Translation and Interpreting Research -
Translationswissenschaftlicher Nachwuchs forscht
IATI-Beiträge II -
Mehrsprachigkeit in der Europäischen Union
Eine Analyse der EU-Sprachenpolitik, mit besonderem Fokus auf Deutschland- Umfassende Dokumentation und Perspektiven für die Zukunft -
Eine sprachenübergreifende Ausbildung in der Fremdsprachendidaktik aus studentischer Perspektive
Das «Innsbrucker Modell der Fremdsprachendidaktik» (IMoF) -
Schriftsteller versus Übersetzer
Begegnungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld -
Migration und kulturelle Diversität
Tagungsbeiträge des XII. Internationalen Türkischen Germanistik Kongresses- Bd. II: Sprachwissenschaft und Sprachdidaktik -
Interkulturelle Motivation im Fremdsprachenunterricht
eine komparative Studie zu Deutsch als Fremdsprache in Polen und den USA -
Neologismen in der Science Fiction
Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche -
Sprachliche Steuerung in der Technischen Dokumentation mit Controlled-Language-Checkern und Authoring-Memory-Systemen
Untersuchungen zur Verbesserung der Effizienz von Schreib- und Übersetzungsprozessen -
Aspekte der Textübersetzung Deutsch-Türkisch
-
Lingüística experimental y contraargumentación
un estudio sobre el conector "sin embargo" del español -
Warum Altgriechisch genial ist
eine Liebeserklärung an die Sprache, mit der alles begann -
Reflexionskompetenz von Englischlehramtsstudierenden im Lehr-Lern-Labor-Seminar
eine Interventionsstudie zur Förderung und Messung