Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 88.
-
Der Erwerb des Adjektivs bei bilingual deutsch-italienischen Kindern
-
La parola nel tempo
lingua, società e storia -
Italia regione d'Europa
lingua - cultura - identità ; atti del convegno internazionale di studi tenutosi nell'ambito della Settimana della Lingua Italiana nel Mondo, organizzato dall'Ufficio Culturale dell'Ambasciata d'Italia (Berlino, 20 - 22 ottobre 2003) ; [Convegno di Studi su Italia Regione d'Europa. Lingua - Cultura - Identicà] -
Italiano e altre varietà italo-romanze in Europa e nel Mediterraneo nel secolo XIX
-
Lingua e cultura italiana in Europa
-
L' italiano in Europa
esperienze linguistiche del Settecento -
Il latino nell'età dell'umanesimo
atti del convegno, Mantova, 26 - 27 ottobre 2001 -
Studi linguistici e letterari tra Italia e mondo iberico in età moderna
[gli esiti del Seminario Permanente Relazioni Linguistiche e Letterarie tra Italia e Mondo Iberico in Età Moderna] -
Studi linguistici e letterari tra Italia e mondo iberico in età moderna
-
Lingue e culture in contatto
-
Der Erwerb des Adjektivs bei bilingual deutsch-italienischen Kindern
-
Il latino nell'età dell'umanesimo
atti del Convegno, Mantova, 26-27 ottobre 2001 -
Der Erwerb des Adjektivs bei bilingual deutsch-italienischen Kindern
-
Studi linguistici e letterari tra Italia e mondo iberico in età moderna
[gli esiti del Seminario Permanente Relazioni Linguistiche e Letterarie tra Italia e Mondo Iberico in Età Moderna] -
Italiano e altre varietà italo-romanze in Europa e nel Mediterraneo nel secolo XIX
-
Studi linguistici e letterari tra Italia e mondo iberico in età moderna
-
Letture interlinguistiche
-
Il veneziano "de là da mar"
contesti, testi, dinamiche del contatto linguistico e culturale -
L' italiano in Europa
esperienze linguistiche del Settecento -
Lingua e cultura italiana in Europa
-
Letture interlinguistiche
-
Into and out of Italy
lingua e cultura della migrazione italiana -
Lingue e culture in contatto
-
<<Les>> traductions de l'italien en français au XVIe siècle
-
Inglese-italiano 1 a 1
tradurre o non tradurre le parole inglesi?