Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 2583.

  1. Challenging Boundaries
    New Approaches to Specialized Communication
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Link, Lisa; Schubert, Klaus; Zehrer, Christiane
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732994755
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; v.101
    Schlagworte: Fachsprache; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (220 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  2. Aspects of Specialised Translation
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen ; UTB GmbH, Stuttgart

    Zugang:
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: García Calderón, Ángeles
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379751
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Translation, Text and Interferences
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Fachsprache
  3. Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis
    Autor*in: Gerling, Vera
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen ; UTB GmbH, Stuttgart

    Zugang:
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Santana López, Belén
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391937
    RVK Klassifikation: ES 715 ; ES 710
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: TRANSFER
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung
  4. Technisches Übersetzen im Deutschen und Arabischen: Stand - Probleme - Perspektiven
    eine Untersuchung am Beispiel der Kfz-Technik
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Kovač, Hamburg

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3830084544; 9783830084549
    Weitere Identifier:
    9783830084549
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Andere Sprachen (490); Ingenieurwissenschaften und zugeordnete Tätigkeitenn (620)
    Schriftenreihe: Schriftenreihe Translatologie ; 11
    Schlagworte: Arabisch; Deutsch; Kraftfahrzeugtechnik; Sachtext; Übersetzung
    Umfang: XIII, 302 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Leipzig, Univ., Diss., 2013

  5. Legal Translation
    Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kristiansen, Marita
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732996629
    RVK Klassifikation: PC 3000 ; ES 710
    DDC Klassifikation: Recht (340); Sprache (400)
    Schriftenreihe: Forum für Fachsprachen-Forschung
    Schlagworte: Rechtssprache; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (404 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  6. Translation Today
    Autor*in: Organ, Michal
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    The contributors propose a multi-faceted mosaic of theoretical and methodological perspectives to present the most current research in the field, including studies on translation training, discussion of the status of translators and intellectual... mehr

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe

     

    The contributors propose a multi-faceted mosaic of theoretical and methodological perspectives to present the most current research in the field, including studies on translation training, discussion of the status of translators and intellectual property rights, analysis of methods of translation and manipulation introduced into the target texts.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631787724
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures Ser. ; v.18
    Schlagworte: Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (178 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  7. Translation Today
    Autor*in: Organ, Michal
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    The book offers a collection of studies on application of audiovisual materials in the process of foreign language teaching, interlingual subtitling of news programmes, practical and functional realizations of closed captions, rewriting and censoring... mehr

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe

     

    The book offers a collection of studies on application of audiovisual materials in the process of foreign language teaching, interlingual subtitling of news programmes, practical and functional realizations of closed captions, rewriting and censoring iconic series, rendition of wordplays in audiovisual productions and translation of video games.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631787908
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures Ser. ; v.17
    Schlagworte: Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (165 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  8. Aspects of Literary Translation
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Narr Francke Attempto, [Erscheinungsort nicht ermittelbar] ; UTB GmbH, Stuttgart

    Some of the articles in this volume tackle theoretical issues as illustrated by translation examples, highlighting major flaws and successes in translation practice, while other Contributors approach the phenomenon of translation from a more... mehr

    Zugang:
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe

     

    Some of the articles in this volume tackle theoretical issues as illustrated by translation examples, highlighting major flaws and successes in translation practice, while other Contributors approach the phenomenon of translation from a more socio-cultural, ideologically critical angle, thus reflecting the current wide scope of theoretical and practical aspects of literary translation. The practical aspects include various kinds of literary discourses, which are analysed with a view toward gaining a good understanding of the characteristics of the literary genres involved. In sum, this volume embraces a whole range of topics that are currently discussed both in university classes as well as in most well known translation journals. The present collection of papers is a good introduction to topical work carried out in literary translation and its applications.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823377085
    RVK Klassifikation: ES 715 ; ES 710
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur
    Umfang: Online Ressource
  9. Textsorten und Übersetzen
    eine Korpusanalyse englischer und deutscher Reiseführer
    Autor*in: Neumann, Stella
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631516185
    Weitere Identifier:
    9783631516188
    RVK Klassifikation: GC 7370 ; ES 710 ; GE 6485 ; HG 729 ; ES 700
    Schriftenreihe: Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft ; 3
    Schlagworte: English language; German language; Translating and interpreting; Travel; Travel
    Umfang: XIX, 286 S., graph. Darst., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 2003

  10. Game localization
    translating for the global digital entertainment industry
    Erschienen: 2013
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027224569; 9789027224576
    RVK Klassifikation: ES 710 ; SU 500
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 106
    Schlagworte: Multimedia systems; Audio-visual equipment; Translating and interpreting; Computer games; Video games; Video games industry; Computerspiel; Übersetzung; Softwarelokalisation
    Umfang: XII, 374 S., Ill., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  11. Problem solving activities in post-editing and translation from scratch
    a multi-method study
    Autor*in: Nitzke, Jean
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Language Science Press, Berlin

    Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered problematic. Conversely, if there is no hurdle between the source and target texts, the translation process can be considered a task-solving activity and not a problem-solving activity. This study investigates whether machine translated output influences problem-solving effort in internet research, syntax, and other problem indicators and whether the effort can be linked to expertise. A total of 24 translators (twelve professionals and twelve semi-professionals) produced translations from scratch from English into German, and (monolingually) post-edited machine translation output for this study. The study is part of the CRITT TPR-DB database

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783961101313; 9783961101320
    RVK Klassifikation: ES 710
    Schriftenreihe: Translation and multilingual natural language processing ; 12
    Schlagworte: Maschinelle Übersetzung; Scratch
    Umfang: 1 Online-Ressource (vi, 309 Seiten), Illustrationen, Diagramme
  12. Phraseologie und Übersetzen
    eine Untersuchung der Übersetzbarkeit kreativ-innovativ gebrauchter wiederholter Rede anhand von Beispielen aus der polnischen und deutschen Gegenwartsliteratur
    Erschienen: 1995
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631481829
    RVK Klassifikation: KN 2345 ; ES 710 ; GC 8042
    Schriftenreihe: Array ; 148
    Schlagworte: Deutsch; Phraseologie; Übersetzung; Polnisch;
    Weitere Schlagworte: Array; Array; Array; Array
    Umfang: X, 542 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Zugl.: Tübingen, Univ., Diss., 1994

  13. Die Oper als Textgestalt
    Perspektiven einer interdisziplinären Übersetzungswissenschaft
    Autor*in: Kaindl, Klaus
    Erschienen: 1995
    Verlag:  Stauffenburg-Verl., Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3860572415
    RVK Klassifikation: ES 715 ; ES 710 ; LR 54173 ; LR 54177
    Schriftenreihe: Studien zur Translation ; 2
    Schlagworte: Libretto; Übersetzung; ; Libretto; Übersetzung;
    Weitere Schlagworte: Array
    Umfang: XIV, 289 S., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 263 - 289

  14. Übersetzerische Kompetenz
    Beiträge zur universitären Übersetzerausbildung in Deutschland und Skandinavien
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Hrsg.)
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631497733
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705 ; ES 710
    Schriftenreihe: Array ; Bd. 22
    Schlagworte: Translators; Translators; Translators; Translating and interpreting
    Umfang: 288 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  15. Semantik, Kognition und Äquivalenz
    [Beitr. d. Internationalen Konferenz zu 'Grundfragen der Übersetzungswissenschaft', v. 11. - 13. Nov. 1986]
    Beteiligt: Jäger, Gert (Hrsg.)
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Verl. Enzyklopädie, Leipzig

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Jäger, Gert (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Französisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3324003008
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 700 ; ES 705
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Übersetzungswissenschaftliche Beiträge ; 11
    Schlagworte: Übersetzung; ; Übersetzung; Semantik; Kognition; ; Übersetzung; Semantik; ; Übersetzung; ; Übersetzung; Äquivalenz;
    Umfang: 192 S., graph. Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz. ... - Literaturangaben

  16. Kulturspezifika im Film
    Probleme ihrer Translation
    Autor*in: Döring, Sigrun
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783865961006; 3865961002
    RVK Klassifikation: AP 56800 ; EC 2410 ; ES 710
    Schriftenreihe: TransÜD ; 10
    Schlagworte: Dialogue in motion pictures; Motion pictures, Russian; Simultaneous interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: 154 Seiten, 21 cm
  17. Insights into specialized translation
    Beteiligt: Gotti, Maurizio (Hrsg.)
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Lang, Bern

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Gotti, Maurizio (Hrsg.)
    Sprache: Englisch; Französisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3039111868; 0820483834; 9783039111862
    Weitere Identifier:
    9783039111862
    RVK Klassifikation: ES 710
    Schriftenreihe: Linguistic insights ; 46
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: 396 S, graph. Darst, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl. - Literaturangaben

  18. Kulturspezifika im Film
    Probleme ihrer Translation
    Autor*in: Döring, Sigrun
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3865961002; 9783865961006
    RVK Klassifikation: AP 56800 ; EC 2410 ; ES 710
    Schriftenreihe: TransÜD ; 10
    Schlagworte: Dialogue in motion pictures; Motion pictures, Russian; Simultaneous interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: 154 Seiten, 21 cm
  19. Infinitivische Sätze mit explizitem Subjekt in der Bibelübersetzung (Neues Testament) von Wulfila
    ein Versuch, gotisches Idiom vor dem Hintergrund übersetzungstechnischer Entscheidungen abzugrenzen und zu charakterisieren
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Univ.-Verl. St. Kliment Ochridski, Sofia

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789540725116
    RVK Klassifikation: ES 710 ; BC 6230 ; BO 2969
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Gothic language
    Weitere Schlagworte: Ulfilas Bishop of the Goths (approximately 311-381?)
    Umfang: 276 S, graph. Darst., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 260 - 267

    Zugl.: Sofia, Univ., Diss., 2007

  20. Zeitgenössische französische Bibelübersetzungen
    exemplarische textlinguistische und stilistische Übersetzungsprobleme
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch; Französisch; Griechisch, alt (bis 1453)
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631556640; 9783631556641
    Weitere Identifier:
    9783631556641
    RVK Klassifikation: BC 6230 ; ES 710
    Schriftenreihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 33
    Schlagworte: Französisch; Übersetzung; Bibel; Stilistik; Textlinguistik; ; Französisch; Übersetzung; Bibel; Stilistik; Textlinguistik;
    Umfang: XIII, 298 S., Ill., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Teilw. zugl.: Marburg, Univ., Diss., 2004

  21. Transitivity in translating
    the interdependence of texture and context
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Lang, Bern

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783039111909; 9780820483986; 3039111906
    Weitere Identifier:
    9783039111909
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 710 ; ET 785
    Schriftenreihe: Travaux interdisciplinaires et plurilingues en langues etrangères appliquées ; Vol. 8
    Schlagworte: Translating and interpreting; Discourse analysis
    Umfang: XXII, 319 S, graph. Darst, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 301 - 312

  22. Die Problematik der Übersetzung juristischer Terminologie
    eine systematische Darstellung am Beispiel der deutschen und französischen Rechtssprache
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Lit, Münster [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3825887847
    Weitere Identifier:
    9783825887841
    RVK Klassifikation: ES 710 ; PI 3070
    Schriftenreihe: Rechtslinguistik ; 8
    Schlagworte: Deutsch; Rechtssprache; Übersetzung; Französisch;
    Umfang: XXXII, 319 S., graph. Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Trier, Univ., Diss., 2004-2005

    Literaturverz. S. 285 - 309

  23. Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung
    translatologische Fragen zur Interdisziplinarität
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631548494
    RVK Klassifikation: PU 1520 ; GD 8850 ; ES 710 ; ES 700
    Schriftenreihe: Array ; 290
    Schlagworte: Comparative law; Law; Law
    Umfang: 172 S, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 159 - 172

    Zugl.: Wien, Univ., Diss., 2003

  24. Structural propensities
    translating nominal word groups from English into German
    Autor*in: Doherty, Monika
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027216724; 902721672X
    Weitere Identifier:
    2006042740
    RVK Klassifikation: ES 710 ; GC 7328 ; HF 297 ; HE 164
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 65
    Schlagworte: English language; English language; English language; English language; English language; English language
    Umfang: XXI, 196 S., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  25. Die Inszenierung als Translat
    Möglichkeiten und Grenzen der Theaterübertitelung
    Autor*in: Griesel, Yvonne
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3865961193; 9783865961198
    Weitere Identifier:
    9783865961198
    RVK Klassifikation: ES 710 ; AP 74100
    Schriftenreihe: TransÜD ; Bd. 12
    Schlagworte: Drama; Theater
    Umfang: XII, 341 S., graph. Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 309 - 322

    Zugl.: Berlin, Humboldt-Univ., Diss., 2006