Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 13 von 13.

  1. When translation goes digital
    case studies and critical reflections
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Herausgeber); Larsonneur, Claire (Herausgeber); Lacour, Philippe (Herausgeber)
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Palgrave Macmillan, Cham ; Springer International Publishing AG

    This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization,... mehr

    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe

     

    This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Herausgeber); Larsonneur, Claire (Herausgeber); Lacour, Philippe (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 3030517616; 9783030517618
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 710
    Schriftenreihe: Palgrave studies in translating and interpreting
    Schlagworte: Applied linguistics; Digital media; Humanities—Digital libraries; Multilingualism; Social media; Applied Linguistics.; Digital Humanities.; Digital/New Media.; Multilingualism.; Social Media.
    Umfang: 1 Online-Ressource (xvi, 285 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  2. When Translation Goes Digital
    Case Studies and Critical Reflections
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Herausgeber); Larsonneur, Claire (Herausgeber); Lacour, Philippe (Herausgeber)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Springer International Publishing, Cham ; Springer International Publishing AG

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Herausgeber); Larsonneur, Claire (Herausgeber); Lacour, Philippe (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783030517618; 3030517616
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 1st ed. 2021
    Schriftenreihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Schlagworte: Applied linguistics; Digital media; Multilingualism; Social media; Digital humanities; Applied Linguistics; Digital and New Media; Multilingualism; Social Media; Digital Humanities
    Umfang: 1 Online-Ressource (XVI, 285 Seiten), 21 illus.
  3. When translation goes digital
    case studies and critical reflections
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.); Larsonneur, Claire (Hrsg.); Lacour, Philippe (Hrsg.)
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Palgrave Macmillan, Cham ; ProQuest Ebook Central, [Ann Arbor]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.); Larsonneur, Claire (Hrsg.); Lacour, Philippe (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783030517618
    Schriftenreihe: Palgrave studies in translating and interpreting
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturkontakt; Digitalisierung;
    Umfang: 1 Online-Ressource (xvi, 285 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Enthält Literturangaben

  4. Translation and Social Media
    In Theory, in Training and in Professional Practice
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Palgrave Macmillan UK, London

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Abteilungsbibliothek Schweinfurt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137522559
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Schlagworte: Linguistics; Communication; Social media; Internet marketing; Literature / Translations; Translation and interpretation; Translation; Social Media; Translation Studies; Media Studies; Online Marketing/Social Media; Linguistik; Literatur
    Umfang: 1 Online Ressource (XIII, 145 p. 6 illus)
  5. Translation and social media
    in theory, in training and in professional practice
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Palgrave Macmillan, London

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781137522542
    RVK Klassifikation: ES 710 ; AP 15972
    Schriftenreihe: Palgrave studies in translating and interpreting
    Schlagworte: Communication; Social media; Internet marketing; Literature / Translations; Translation and interpretation; Linguistics
    Umfang: xiii, 145 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite 125-139

  6. When Translation Goes Digital
    Case Studies and Critical Reflections
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.); Larsonneur, Claire (Hrsg.); Lacour, Philippe (Hrsg.)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Springer International Publishing, Cham ; Imprint: Palgrave Macmillan

    This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization,... mehr

     

    This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars. Renée Desjardins is Associate Professor at the Université de Saint-Boniface, Canada and the author of Translation and Social Media: In Theory, in Training and in Professional Practice (Palgrave Macmillan, 2017). Claire Larsonneur is Senior Lecturer in Translation Studies, Contemporary British Literature and Digital Humanities at University Paris 8, France. Her work in translation focuses on digital tools and the economics of the translation market. Philippe Lacour is Adjunct Professor for Philosophy at the Federal University of Brasilia (UnB), Brazil. He has published books on French epistemologists Gilles-Gaston Granger (La nostalgie de l’individuel, 2012) and Jean-Claude Passeron (Qu’est-ce qu’un raisonnement naturel?, 2020)

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.); Larsonneur, Claire (Hrsg.); Lacour, Philippe (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook; Datenträger
    Format: Online
    ISBN: 9783030517618
    Weitere Identifier:
    Auflage/Ausgabe: 1st ed. 2021
    Schriftenreihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Schlagworte: Applied linguistics; Digital media; Multilingualism; Social media; Humanities—Digital libraries; Applied Linguistics; Digital/New Media; Multilingualism; Social Media; Digital Humanities
    Umfang: 1 Online-Ressource (XIV, 285 Seiten), 21 Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Chapter 1: Introduction (Renée Desjardins, Claire Larsonneur and Philippe Lacour) -- Part 1 -- Chapter 2: Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Tools (Ilulia Mihalache) -- Chapter 3: Subtitlers' Visibilities on a Spectrum in the Digital Age: A Comparison of Different Chinese Translations of The Big Bang Theory (Boyi Huang) -- Chapter 4: You Can't Go Home Again: Moving afternoon Forward Through Translation (Gabriel Gaudette) -- Part 2 -- Chapter 5: Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations Behind Volunteerism in the Translation Sector (Abdulmohsen Alonayq) -- Chapter 6: Are Citizen Science 'Socials' Multilingual?: Lessons in (Non)translation from Zooniverse (Renée Desjardins) -- Chapter 7: Collaboration Strategies in Multilingual Online Literary Translation (Daniel Henkel and Philippe Lacour) -- Chapter 8: Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audience (Sung-Eun Cho and Jungye Suh) -- Part 3 -- Chapter 9: The Reception of Localized Content: A User-Centred Study on Localized Software in the Algerian Market (Merouan Bendi) -- Chapter 10: The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats (Akiko Sakamoto) -- Chapter 11: Neural Machine Translation: From Commodity to Commons (Claire Larsonneur)

  7. Translation and Social Media
    In Theory, in Training and in Professional Practice
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Palgrave Macmillan UK, London

    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137522559
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Schlagworte: Linguistics; Communication; Social media; Internet marketing; Literature / Translations; Translation and interpretation; Translation; Social Media; Translation Studies; Media Studies; Online Marketing/Social Media; Linguistik; Literatur
    Umfang: 1 Online Ressource (XIII, 145 p. 6 illus)
  8. Translation and Social Media
    In Theory, in Training and in Professional Practice
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Palgrave Pivot, London

    This book offers a timely discussion of translation and social media through the lens of three overarching themes that structure the book: theory, training, and professional practice. The author includes references that cite recent translation and... mehr

    Universitätsbibliothek Freiburg
    keine Fernleihe
    Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ)
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    eBook Springer
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek, Medizinische Zentralbibliothek
    eBook Springer
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe

     

    This book offers a timely discussion of translation and social media through the lens of three overarching themes that structure the book: theory, training, and professional practice. The author includes references that cite recent translation and social media industry data, while also drawing on contemporary interdisciplinary research to make the content relevant for a wide-ranging audience: students, professionals and researchers alike. Desjardins provides an analysis of some of the new challenges and questions social media pose for translation, which include, but are not limited to, the translation of hashtags and the relevance of indexing, social media literacy and competency in translator training, translator visibility and remuneration in the ‘like’ economy, tactile modalities in social media branding, and social media monitoring and content translation. Examples from a variety of online social media platforms are provided, including Facebook, Twitter, LinkedIn and Instagram. While written primarily from a Translation Studies’ perspective, readers with expertise in Social Media Studies and Communication are also likely to find the content engaging, particularly those interested in intercultural communications and brand management. Renée Desjardins is an Assistant Professor at the University of Saint-Boniface, Canada. Her areas of research include Translation Studies, Canadian Studies, Social Media and Food Studies. She has over ten years of professional translation experience, has worked in social media teams and has taught translation at both the undergraduate and graduate level -- Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Online social media (OSM) and Translation -- Chapter 3: Translation and Social Media: in theory -- Chapter 4: Translation and Social Media: in training -- Chapter 5: Translation and Social Media: in practice -- Chapter 6: Conclusion

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137522559
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 710 ; AP 15972
    Schriftenreihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Array
    Schlagworte: Communication; Social media; Internet marketing; Literature; Translation and interpretation; Linguistics
    Umfang: Online-Ressource (XIII, 145 p. 6 illus, online resource)
  9. Translation and social media
    in theory, in training and in professional practice
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Palgrave Macmillan, London ; ProQuest, [Ann Arbor]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137522559
    RVK Klassifikation: ES 710 ; AP 15972
    Schriftenreihe: Palgrave studies in translating and interpreting
    Schlagworte: Communication; Social media; Internet marketing; Literature / Translations; Translation and interpretation; Linguistics
    Umfang: 1 Online-Ressource (xiii, 145 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 125-139

  10. When translation goes digital
    case studies and critical reflections
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.)
    Erschienen: [2021]; © 2021
    Verlag:  Palgrave Macmillan, Cham

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783030517601
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Palgrave studies in translating and interpreting
    Schlagworte: Künstliche Intelligenz; Internationaler Vergleich; Übersetzung; Sprachverarbeitung; Online-Medien
    Umfang: xvi, 285 Seiten, Illustrationen, Diagramme
  11. When Translation Goes Digital
    Case Studies and Critical Reflections
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.); Larsonneur, Claire (Hrsg.); Lacour, Philippe (Hrsg.)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Springer International Publishing, Cham ; Palgrave Macmillan

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.); Larsonneur, Claire (Hrsg.); Lacour, Philippe (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783030517618
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 1st ed. 2021
    Schriftenreihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Schlagworte: Applied Linguistics; Digital/New Media; Multilingualism; Social Media; Digital Humanities; Applied linguistics; Digital media; Multilingualism; Social media; Humanities—Digital libraries; Übersetzung; Online-Medien; Künstliche Intelligenz; Sprachverarbeitung; Internationaler Vergleich
    Umfang: 1 Online-Ressource (XIV, 285 p. 21 illus)
  12. When Translation Goes Digital
    Case Studies and Critical Reflections
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.); Larsonneur, Claire (Hrsg.); Lacour, Philippe (Hrsg.)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Springer International Publishing, Cham ; Palgrave Macmillan

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule München, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität der Bundeswehr München, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Abteilungsbibliothek Schweinfurt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Desjardins, Renée (Hrsg.); Larsonneur, Claire (Hrsg.); Lacour, Philippe (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783030517618
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 1st ed. 2021
    Schriftenreihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Schlagworte: Applied Linguistics; Digital/New Media; Multilingualism; Social Media; Digital Humanities; Applied linguistics; Digital media; Multilingualism; Social media; Humanities—Digital libraries; Übersetzung; Online-Medien; Künstliche Intelligenz; Sprachverarbeitung; Internationaler Vergleich
    Umfang: 1 Online-Ressource (XIV, 285 p. 21 illus)
  13. Translation and social media
    in theory, in training and in professional practice
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Palgrave Macmillan, London

    This book offers a timely discussion of translation and social media through the lens of three overarching themes that structure the book: theory, training, and professional practice. The author includes references that cite recent translation and... mehr

    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2018 A 4708
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This book offers a timely discussion of translation and social media through the lens of three overarching themes that structure the book: theory, training, and professional practice. The author includes references that cite recent translation and social media industry data, while also drawing on contemporary interdisciplinary research to make the content relevant for a wide-ranging audience: students, professionals and researchers alike. Desjardins provides an analysis of some of the new challenges and questions social media pose for translation, which include, but are not limited to, the translation of hashtags and the relevance of indexing, social media literacy and competency in translator training, translator visibility and remuneration in the 'like' economy, tactile modalities in social media branding, and social media monitoring and content translation. Examples from a variety of online social media platforms are provided, including Facebook, Twitter, LinkedIn and Instagram. While written primarily from a Translation Studies' perspective, readers with expertise in Social Media Studies and Communication are also likely to find the content engaging, particularly those interested in intercultural communications and brand management. Renée Desjardins is an Assistant Professor at the University of Saint-Boniface, Canada. Her areas of research include Translation Studies, Canadian Studies, Social Media and Food Studies. She has over ten years of professional translation experience, has worked in social media teams and has taught translation at both the undergraduate and graduate level 1. Introduction -- 2. Online social media (OSM) and Translation -- 3. Translation and Social Media: In Theory -- 4. Translation and Social Media: In Training -- 5. Translation and Social Media: In Professional Practice -- 6. Conclusion

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781137522542
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 710 ; AP 15972
    Schriftenreihe: Palgrave studies in translating and interpreting
    Schlagworte: Translating and interpreting; Social media; Communication; Linguistics
    Umfang: xiii, 145 Seiten, Illustrationen