Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 100.

  1. Übersetzer und Übersetzen in der DDR
    translationshistorische Studien
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (HerausgeberIn); Boguna, Julija (HerausgeberIn); Kelletat, Andreas F. (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Leibniz-Zentrum für Zeithistorische Forschung Potsdam, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (HerausgeberIn); Boguna, Julija (HerausgeberIn); Kelletat, Andreas F. (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783732906987; 3732906981
    Weitere Identifier:
    9783732906987
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705 ; GN 1522
    Körperschaften/Kongresse: Germersheimer Symposium Übersetzen und Literatur, 6. (2018, Germersheim)
    Schriftenreihe: Transkulturalität – Translation – Transfer ; Band 50
    Schlagworte: Deutschland <DDR>; Übersetzung; Übersetzer; Geschichte;
    Umfang: 287 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben und ein Register

    "Im Juni 2018 begrüßte Germersheim zum sechsten Mal seine Gäste zur Tagung 'Übersetzen und Literatur'." (S. 7, Vorbemerkung)

  2. Namen und Orte - Recherchen zur Geschichte des Übersetzens
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber); Rozmysłowicz, Tomasz (Herausgeber)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber); Rozmysłowicz, Tomasz (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783732907441; 3732907449
    Weitere Identifier:
    9783732907441
    Körperschaften/Kongresse: UeLit-Tagung im Rahmen des Projekts Exil:Trans, 7. (2020, Online)
    Schriftenreihe: Translation und Exil (1933-1945) ; 1
    Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 53
    Schlagworte: Übersetzung; Exil
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Exilliteratur; Literatur; Translation; Exil; Dolmetschen; Übersetzen; Verner Arpe; Franz Leschnitzer; Carl Seelig; Herbert Caro; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 488 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    "Vom 13.-15. November 2020 fand "in" Germersheim eine ursprünglich in Präsenz geplante, dann aber kurzfristig in den digitalen Raum verlagerte interdisziplinäre Tagung mit dem etwas kryptischen Titel "Namen und Orte. Von der Prosopographie zur Geographie" statt" (Seite 7)

  3. Übersetzer und Übersetzen in der DDR
    translationshistorische Studien
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (HerausgeberIn); Boguna, Julija (HerausgeberIn); Kelletat, Andreas F. (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2021/1414
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2022 A 75
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ES 705 113
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2021 A 2418
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 70.0 / Uebers
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 70.0 / Uebers 1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    Prof-Lebedewa
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Geschichte und Kultur des östlichen Europa (GWZO), Bibliothek
    XV/6343
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Zentrum für Zeithistorische Forschung Potsdam, Bibliothek
    ZZF 36318
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    71/1787
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    71.110
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (HerausgeberIn); Boguna, Julija (HerausgeberIn); Kelletat, Andreas F. (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783732906987; 3732906981
    Weitere Identifier:
    9783732906987
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705 ; GN 1522
    Körperschaften/Kongresse: Germersheimer Symposium Übersetzen und Literatur, 6. (2018, Germersheim)
    Schriftenreihe: Transkulturalität – Translation – Transfer ; Band 50
    Schlagworte: Deutschland <DDR>; Übersetzung; Übersetzer; Geschichte;
    Umfang: 287 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben und ein Register

    "Im Juni 2018 begrüßte Germersheim zum sechsten Mal seine Gäste zur Tagung 'Übersetzen und Literatur'." (S. 7, Vorbemerkung)

  4. Nützt es dem Volke, übersetzt zu werden?
    Oder: Was Translation über die (livländische) Aufklärung verraten kann
    Autor*in: Boguna, Julija
    Erschienen: 2020

    Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut Paris, Bibliothek
    Z 634 -1.2020
    keine Fernleihe
    Haus der Heimat des Landes Baden-Württemberg, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für donauschwäbische Geschichte und Landeskunde (idgl), Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Bildungspraktiken der Aufklärung; Berlin : De Gruyter Oldenbourg, 2020; (2020), Seite 51-72; 233 Seiten

    Schlagworte: Livland; Merkel, Garlieb Helwig; Übersetzung; Kolonialismus; Kritik; Aufklärung;
    Umfang: Faksimiles
  5. Übersetzer und Übersetzen in der DDR
    Translationshistorische Studien
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (HerausgeberIn); Boguna, Julija (HerausgeberIn); Kelletat, Andreas F. (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2020; ©2020
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Intro -- INHALT -- Register: Personen, Verlage, Institutionen. mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe

     

    Intro -- INHALT -- Register: Personen, Verlage, Institutionen.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (HerausgeberIn); Boguna, Julija (HerausgeberIn); Kelletat, Andreas F. (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783732992805
    RVK Klassifikation: ES 700 ; GN 1522 ; ES 705
    Körperschaften/Kongresse: Germersheimer Symposium Übersetzen und Literatur, 6. (2018, Germersheim)
    Schriftenreihe: Transkulturalität – Translation – Transfer ; v.50
    Schlagworte: Electronic books
    Umfang: 1 online resource (293 pages), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

    Enthält Literaturangaben und ein Register

    "Im Juni 2018 begrüßte Germersheim zum sechsten Mal seine Gäste zur Tagung 'Übersetzen und Literatur'." (S. 7, Vorbemerkung)

  6. Forschendes Lernen in der interkulturellen Germanistik
    Herausforderungen, Reflexionen, Lösungen
    Beteiligt: Boguna, Julija (HerausgeberIn); Reuter, Ewald (HerausgeberIn); Schiewer, Gesine Lenore (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2023
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    GA/50/561
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    334896 - A
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Inhaltsverzeichnis (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Boguna, Julija (HerausgeberIn); Reuter, Ewald (HerausgeberIn); Schiewer, Gesine Lenore (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783837668452
    Weitere Identifier:
    9783837668452
    Körperschaften/Kongresse: Gesellschaft für interkulturelle Germanistik (2019, Germersheim)
    Schriftenreihe: Interkulturelle Germanistik ; Band 4
    Schlagworte: Germanistikstudium; Interkulturalität; Entdeckendes Lernen;
    Umfang: 270 Seiten, Illustrationen, 22.5 cm x 14.8 cm, 393 g
    Bemerkung(en):

    Die in diesem Band versammelten Beiträge gehen zurück auf eine Tagung der Gesellschaft für interkuturelle Germanistik (GiG e.V.), die vom 25.-28. September 2019 in Germersheim (...) stattfand (Seite 11)

    Literaturangaben

  7. Lettland als übersetzte Nation
    Garlieb Merkels 'Die Letten' und ihre Rezeption im 19. Jahrhundert in Livland
    Autor*in: Boguna, Julija
    Erschienen: c 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3732901033; 9783732901036
    Weitere Identifier:
    9783732901036
    RVK Klassifikation: EZ 6720 ; EZ 6100 ; GK 5523 ; EZ 6140
    Schriftenreihe: Ost-West-Express ; Bd. 22
    Schlagworte: Merkel, Garlieb Helwig; Übersetzung; Lettisch;
    Umfang: 406 S., Ill., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 381 - 406

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2013

  8. Vom Text zum Text
    Übersetzungskunst, philologische Präzision und interkulturelle Erfahrung ; Festschrift für Andreas F. Kelletat zum 60. Geburtstag
    Beteiligt: Boguna, Julija (Hrsg.); Kelletat, Andreas F. (GefeierteR); Nikkinen, Jouko (Hrsg.)
    Erschienen: c 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Boguna, Julija (Hrsg.); Kelletat, Andreas F. (GefeierteR); Nikkinen, Jouko (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3732901068; 9783732901067
    Weitere Identifier:
    9783732901067
    RVK Klassifikation: ES 715 ; ES 700 ; ER 200
    Schlagworte: Übersetzung; ; Literatur;
    Umfang: 427 S, Ill., graph. Darst., Kt., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Beitr. überw. dt., teilw. engl

  9. Das Wie des Übersetzens
    Beiträge zur historischen Übersetzerforschung
    Beteiligt: Boguna, Julija (Herausgeber)
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Boguna, Julija (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732994632
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 100
    Schlagworte: Übersetzer; Übersetzung
    Umfang: 236 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm
  10. Vom Text zum Text
    Übersetzungskunst, philologische Präzision und interkulturelle Erfahrung ; Festschrift für Andreas F. Kelletat zum 60. Geburtstag
    Beteiligt: Boguna, Julija (Hrsg.); Kelletat, Andreas F. (Gefeierte Person)
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    115-2651
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Boguna, Julija (Hrsg.); Kelletat, Andreas F. (Gefeierte Person)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732901067; 3732901068
    Weitere Identifier:
    9783732901067
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Sprache (400)
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 427 S., Ill., graph. Darst., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl. - Literaturangaben

  11. Lettland als übersetzte Nation
    Garlieb Merkels Die Letten und ihre Rezeption im 19. Jahrhundert in Livland
    Autor*in: Boguna, Julija
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3L 7849
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783732901036; 3732901033
    Weitere Identifier:
    9783732901036
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Ost-West-Express ; 22
    Schlagworte: Lettisch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Merkel, Garlieb Helwig (1769-1850): Die Letten, vorzüglich in Liefland, am Ende des philosophischen Jahrhunderts; (Produktform)Paperback / softback; Garlieb Merkel; Lettland; Livland; Nation; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 406 S., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2013

  12. Übersetzerforschung
    neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Herausgeber, Verfasser); Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber, Verfasser); Boguna, Julija (Herausgeber, Verfasser)
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Bibliothek
    K Gg I 129.3
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    sprc640.k29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Herausgeber, Verfasser); Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber, Verfasser); Boguna, Julija (Herausgeber, Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732902347; 373290234X
    Weitere Identifier:
    9783732902347
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 85
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur
    Umfang: 356 Seiten, Illustrationen, 21 cm
  13. Das "Wie" des Übersetzens
    Beiträge zur historischen Übersetzerforschung
    Beteiligt: Boguna, Julija (Herausgeber)
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    sprc650.t197
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Boguna, Julija (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732905362; 3732905365
    Weitere Identifier:
    9783732905362
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 100
    Schlagworte: Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: 236 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm
  14. Übersetzerforschung
    neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Herausgeber); Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin ; ProQuest, [Ann Arbor, Michigan]

    Der im Kontext der Arbeit am ‚Germersheimer Übersetzerlexikon‘ entstandene Band ‚Übersetzerforschung‘ lädt zur Diskussion über die Entwicklungen auf diesem neuen Forschungsfeld ein. Theoretisch-methodische Überlegungen zur translationsorientierten... mehr

    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Der im Kontext der Arbeit am ‚Germersheimer Übersetzerlexikon‘ entstandene Band ‚Übersetzerforschung‘ lädt zur Diskussion über die Entwicklungen auf diesem neuen Forschungsfeld ein. Theoretisch-methodische Überlegungen zur translationsorientierten Biographik, zu Exil und Zensur, zum Originalitätsdispositiv oder zu den Herausforderungen digitalen Publizierens stehen neben – oft auf intensiven Archivstudien beruhenden – exemplarischen Fallstudien zum translatorischen Œuvre bzw. Leben und Werk einzelner Übersetzer: Brecht, Gutkind, Hofmannsthal, Klabund, Lipiner, Losa, Meyerhof, Otten, Palm, Reiner und Witte. Die translations-, sprach-, literatur- und kulturwissenschaftlich ausgerichteten Beiträge dokumentieren den Perspektivenreichtum einer historisch interessierten Übersetzerforschung. Zusätzlich unterstrichen wird dieser Reichtum durch die Vielzahl jener Sprachen, aus denen die im Band vorgestellten Übersetzer ins Deutsche gearbeitet haben. Biographische Informationen Julija Boguna, Andreas F. Kelletat und Aleksey Tashinskiy lehren und forschen am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz. Gemeinsam gestalten sie das derzeit entstehende digitale ‚Germersheimer Übersetzerlexikon‘ (uelex.de).

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Herausgeber); Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732997282
    RVK Klassifikation: GE 4705 ; ES 700 ; ES 705
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Sprache (400)
    Schriftenreihe: TRANSÜD ; Band 85
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (356 Seiten), Diagramme
  15. Übersetzerforschung
    neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Herausgeber); Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber)
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    /ES 705 K29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 01:14
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    UEDO 100/118
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 01:14 (4.Ex.)
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 01:14 (5.Ex.)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    000 GE 4705 K29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft
    24.1 - 39/3
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Herausgeber); Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 373290234X; 9783732902347
    Weitere Identifier:
    9783732902347
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705 ; GE 4705
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Literatur und Rhetorik (800)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 85
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung
    Umfang: 356 Seiten, Diagramme, 21 cm
  16. Das WIE des Übersetzens
    Beiträge zur historischen Übersetzerforschung
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber)
    Erschienen: [2019]; © 2019
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    91.096.54
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    UEDO 100/125
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 08:20
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732905362; 3732905365
    Weitere Identifier:
    9783732905362
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Literatur und Rhetorik (800)
    Schriftenreihe: TransÜD : Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 100
    Schlagworte: Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: 236 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  17. Das WIE des Übersetzens
    Beiträge zur historischen Übersetzerforschung
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Boguna, Julija
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732994632
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Sprache (400)
    Schriftenreihe: TRANSÜD : Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 100
    Schlagworte: Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  18. Translation und Tradition
    zur Geschichte des Übersetzens in Livland und Lettland
    Autor*in: Boguna, Julija
    Erschienen: [2019]

    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek / Bibliographieportal
    /
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Baltisch-Deutsche Kulturbeziehungen vom 16. bis 19. Jahrhundert, Veranstaltung (2014-2015 : Heidelberg); Baltisch-deutsche Kulturbeziehungen vom 16. bis 19. Jahrhundert ; Band 2. Zwischen Aufklärung und nationalem Erwachen; Heidelberg : Universitätsverlag Winter, [2019]; (2019), Seite 287-311; 588 Seiten, Illustrationen, Karten

    Schlagworte: Übersetzung; Lettisch; Sprachpolitik
    Weitere Schlagworte: Stenders, Gothards Fridrichs (1714-1796); Comenius, Johann Amos (1592-1670)
  19. Vom Text zum Text
    Übersetzungskunst, philologische Präzision und interkulturelle Erfahrung ; Festschrift für Andreas F. Kelletat zum 60. Geburtstag
    Beteiligt: Boguna, Julija (Herausgeber); Kelletat, Andreas F. (Gefeierter)
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 01.50 VomTe 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    070 8 2016/01702
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    001 GB 1825 K29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Boguna, Julija (Herausgeber); Kelletat, Andreas F. (Gefeierter)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732901067; 3732901068
    Weitere Identifier:
    9783732901067
    RVK Klassifikation: ES 700 ; EC 1090
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur
    Umfang: 427 Seiten, Illustrationen, graphische Darstellungen, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Beiträge teilweise deutsch, teilweise englisch

    Literaturangaben

  20. Translation und Exil (1933-1945)
    1, Namen und Orte : Recherchen zur Geschichte des Übersetzens / Aleksey Tashinskiy/Julija Boguna/Tomasz Rozmysłowicz (Hg.)
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber); Rozmysłowicz, Tomasz (Herausgeber)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 12:3-1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Slavistik
    G 72-0-T74
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber); Rozmysłowicz, Tomasz (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Mehrbändiges Werk
    Format: Druck
    ISBN: 9783732907441
    Weitere Identifier:
    9783732907441
    Übergeordneter Titel: Translation und Exil (1933-1945) - Alle Bände anzeigen
    RVK Klassifikation: ES 705
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Literatur und Rhetorik (800)
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 53
    Schlagworte: Übersetzung; Exil
    Umfang: 488 Seiten, Illustrationen, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    "Vom 13.-15. November 2020 fand "in" Germersheim eine ursprünglich in Präsenz geplante, dann aber kurzfristig in den digitalen Raum verlagerte interdisziplinäre Tagung mit dem etwas kryptischen Titel "Namen und Orte. Von der Prosopographie zur Geographie" statt" (Seite 7)

  21. Übersetzer und Übersetzen in der DDR
    translationshistorische Studien
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber); Kelletat, Andreas F. (Herausgeber)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 10:6
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber); Kelletat, Andreas F. (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732906987; 3732906981
    Weitere Identifier:
    9783732906987
    RVK Klassifikation: ES 705
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 50
    Schlagworte: Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: 287 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  22. Übersetzer und Übersetzen in der DDR
    translationshistorische Studien
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber); Kelletat, Andreas F. (Herausgeber)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin ; EBSCO Industries, Inc., Birmingham, AL, USA

    Warum engagierte ein DDR-Verlag einen Übersetzer aus Westberlin? Welchen Einfluss hatte die außenpolitische Großwetterlage auf das Übersetzen aus dem Chinesischen? Warum versuchte ein Inoffizieller Mitarbeiter des Ministeriums für Staatssicherheit,... mehr

    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Warum engagierte ein DDR-Verlag einen Übersetzer aus Westberlin? Welchen Einfluss hatte die außenpolitische Großwetterlage auf das Übersetzen aus dem Chinesischen? Warum versuchte ein Inoffizieller Mitarbeiter des Ministeriums für Staatssicherheit, die sowjetische Zensur zu umgehen? Aus welchen Sprachen wurde übersetzt? Wie viel verdiente ein freiberuflich tätiger Literaturübersetzer? Und wie haben Übersetzer, Nachdichter, Herausgeber, Lektoren, Gutachter, Verlagsleiter sowie die Zensoren der Hauptverwaltung Verlage und Buchhandel an der „Politik der Translation“ mitgewirkt? Diese und ähnliche Fragen beantworten die Autorinnen und Autoren dieses Bandes. Die Erforschung des Übersetzens im „Leseland“ DDR steht freilich noch am Anfang. Ziel des Bandes ist daher nicht Vollständigkeit oder Systematisierung des translationshistorischen Wissens über die DDR, sondern das exemplarische Erkunden ihrer übersetzerischen Vielfalt.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey (Herausgeber); Boguna, Julija (Herausgeber); Kelletat, Andreas F. (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732992805
    RVK Klassifikation: ES 705
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 50
    Schlagworte: Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: 1 Online-Ressource (292 Seiten)
  23. Das WIE des Übersetzens
    Beiträge zur historischen Übersetzerforschung
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Frank & Timme, [Erscheinungsort nicht ermittelbar] ; divibib GmbH, Wiesbaden

    Im Kontext der historischen Übersetzerforschung scheint die Frage nach dem WIE des Übersetzens eine der schwierigsten zu sein: Zu sehr hängt ihre wissenschaftliche Beantwortung von den literaturgeschichtlich überlieferten Diskursen der... mehr

    Stadtbibliothek Worms
    keine Fernleihe

     

    Im Kontext der historischen Übersetzerforschung scheint die Frage nach dem WIE des Übersetzens eine der schwierigsten zu sein: Zu sehr hängt ihre wissenschaftliche Beantwortung von den literaturgeschichtlich überlieferten Diskursen der Übersetzungskritik sowie vom Originalitätsdenken und den üblichen Dichotomien wie treu/untreu ab. Die Autorinnen und Autoren dieses Bandes beleuchten diese Frage aus verschiedenen Perspektiven und eruieren Möglichkeiten einer neuen Beschreibungssprache. Sie nehmen dabei die "Fingerabdrücke" der Übersetzer in den Blick, gehen auf Paratexte und biographische Umstände des Übersetzens ein, zeigen Intermedialität und Kollektivität übersetzerischer Prozesse auf und behandeln nicht zuletzt die Frage der historischen Übersetzungskritik.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tashinskiy, Aleksey; Boguna, Julija
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732994632
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Sprache (400)
    Schriftenreihe: Onleihe. E-Book
    Schlagworte: Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: 1 Online-Ressource (249 Seiten)
  24. Lettland als übersetzte Nation
    Garlieb Merkels "Die Letten" und ihre Rezeption im 19. Jahrhundert in Livland
    Autor*in: Boguna, Julija
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    20034769
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    000 EZ 6720 B675
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    268.550
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    268.550,2.Ex.
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    110 Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung – Institut der Leibniz-Gemeinschaft, Forschungsbibliothek
    16.03100
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek / Bibliographieportal
    /
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3732901033; 9783732901036
    Weitere Identifier:
    9783732901036
    RVK Klassifikation: EZ 6720
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890); Andere Sprachen (490)
    Schriftenreihe: Ost-West-Express ; 22
    Schlagworte: Übersetzung; Lettisch; Rezeption
    Weitere Schlagworte: Merkel, Garlieb Helwig (1769-1850): Die Letten, vorzüglich in Liefland, am Ende des philosophischen Jahrhunderts
    Umfang: 406 S., Ill., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2013

  25. Vom Text zum Text
    Übersetzungskunst, philologische Präzision und interkulturelle Erfahrung
    Autor*in: Boguna, Julija
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Der Wissenschaftler und Schriftsteller Andreas F. Kelletat ist eine Ausnahmeerscheinung. Sein Talent zum kritischen sowie produktiven Umgang mit Sprache, Worten und Zeichen hat er in zahlreichen Vorträgen und Publikationen unter Beweis gestellt. Nun... mehr

    Evangelische Hochschule Darmstadt, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    Der Wissenschaftler und Schriftsteller Andreas F. Kelletat ist eine Ausnahmeerscheinung. Sein Talent zum kritischen sowie produktiven Umgang mit Sprache, Worten und Zeichen hat er in zahlreichen Vorträgen und Publikationen unter Beweis gestellt. Nun schreiben andere für und über ihn. Kollegen, Wegbegleiter und Freunde aus Deutschland, Finnland und Europa ehren einen Mittler der deutsch-finnischen Literatur- und Kulturbeziehungen, einen Brückenbauer ins Baltikum, einen Kämpfer für die interkulturelle Arbeit in Forschung und Lehre, dessen Frage nach dem Wie des „interkulturellen Lernens" immer a...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Joachimsthaler, Jürgen; Nikkinen, Jouko; Reuter, Ewald; Wilske, Detlef
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732901067; 9783732998821 (Sekundärausgabe)
    RVK Klassifikation: ES 700 ; EC 1090
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Sprache (400)
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur
    Umfang: 428 p.
    Bemerkung(en):

    Description based upon print version of record

    Online-Ausg.: